Utwór
 
Osoba
 
Zespół
 
Serie
 
 
Publikacja
 
Rękopis
 
Instytucja
Szukaj
[Jak korzystać?]

[Więcej] Czy wiesz...

który polski utwór chwycił za serce światowej sławy diwę Marlenę Dietrich, która postanowiła nagrać jego niemiecką wersję?

[dowiedz się]

Utwór (ostatnia modyfikacja: 2017-08-13 23:07)
List do cara

Tytuł

List do cara

Piosenka pierwszej baterii 1 pułku

Nasza artyleria

I pisze do cara

Pisze do niego czarnym atramentem

Hopaj siupaj

A ta nasza artyleria

Autor słów

nieznany

OsobaSzul-Skjöldkrona Bogusław Maria Aleksander [1]

Autor muzyki

nieznany

Melodia

Posłuchaj

Data powstania

-
Utwór pochodzi z początku XX w.

Klasyfikacja

pieśń legionowa

654321Wariant:Tekst utworu

Wariant 1

Nasza pierwsza bateryja w Przegorzałach stoi(1),

Pisze liścik do Moskala, że się go nie boi, hopaj siu.

Hopaj siupaj, hopaj siupaj,

Hopaj siupaj dana,

Hopaj siupaj dana,

Dziewczyno kochana;

Hopaj siupaj, hopaj siupaj,

Hopaj siupaj dana,

Hopaj siupaj dana,

Hopaj siu!

I napisze do Moskala czarnym atramentem,

Że się go nie boi z całym regimentem.

Hopaj siupaj, hopaj siupaj... [1], [2]

Objaśnienia

(1) – artyleria legionowa była formowana przez Otokara Brzezinę-„Brzozę” od 18 VIII 1914 r., najpierw w Borku Fałęckim, a później w Przegorzałach (w pobliżu Krakowa).

Informacje dodatkowe

OsobaBogusław Szul zanotował, że była to „jedna z najulubieńszych piosenek legionowych, ogólnie znana i śpiewana”, znana już w okresie poprzedzającym wybuch I wojny światowej (trzy pierwsze zwrotki). Przedwojenna jest również zwrotka przytoczona przez Stanisława Uhmę w Lwowskich piosenkach (cz. VI, z. 2, s. 124–125) śpiewana w austriackim 20 pp (m.p. Nowy Sącz):

Sześć grajcarów na dzień, trzydzieści na tydzień,

Jeszcze do (cesarskiej) kasy dopłacić nam przyjdzie.

W czasie wojny zmianie ulegała tylko pierwsza zwrotka, której warianty dostosowywanie były do poszczególnych oddziałów:

Czwarta bateria tu w Osieku stoi...,

lub:

Nasza artyleria w Kiralymezo stoi...,

Szesnasta kompania w Kołomyi stoi...,

A konna bateria już nad Styrem stoi...,

Warszawski batalion na Żurawiej stoi....

Autorstwa OsobaBogusława Szula są następujące zwrotki:

Pisze do Moskala wziąwszy wielkie pióro,

Że się go nie boi, gdy stoi za górą.

Lecz gdy Moskal blisko i zawoła: hurra!

Za następną górę dawać będzie nura.

Lecz gdy Moskal blisko i „hurra!” zawoła,

To wyrywać będzie, aż pogubi koła.

Autor zanotował, że piosenka „śpiewana często w baonie strzelców murmańskich, opiewa złośliwie i oszczerczo czyny oficerskiej baterii pod Obozierską, a tam właściwie było zgoła inaczej”. Na terenie stacji kolejowej Obozierskaja, (położonej na linii Archangielsk-Wołogda) w okresie VIII–XI 1918 r. stacjonowała polska bateria oficerska, sformowana jeszcze podczas pobytu w Koli. W maju 1919 r. do baterii dołączył Batalion Murmański (składający się z wszystkich oddziałów polskich w północnym rejonie Rosji), który 22 V 1919 r. uniemożliwił dokonanie przewrotu bolszewickiego w sprzymierzonych formacjach rosyjskich[1].

Szósty wariant tekstu to wesołe kuplety żołnierskie śpiewane podczas wojny polsko-ukraińskiej (1918–1919)[6].

por.: Chojecki Leon, Pieśni żołnierskie na fortepian lub do śpiewu ułożył… Warszawa, br, (ok. 1930), s. 19 (pt. Hopak Siupaj)[1].

Występuje na fonogramach

 
Copyright © 2007-2011 Biblioteka Polskiej Piosenki • Ostatnia aktualizacja: 2018-07-26 21:59
powered by Athenadeign by TreDo
Odsłon od Listopada 2007
77569255

Odwiedzin od Grudnia 2010
58788697
Korzystanie z zamieszczonych na stronie internetowej utworów (w szczególności tekstów piosenek i nut) i ich opracowań, w całości lub jakichkolwiek fragmentach, jest dozwolone wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego w sposób nienaruszający normalnego korzystania z utworu lub słusznych interesów twórcy. Zakazane jest korzystanie lub/i rozporządzanie opracowaniami, przeróbkami i modyfikacjami utworów zamieszczonych na stronie internetowej. W szczególności zakazane jest wykorzystywanie zamieszczonych na stronie internetowej utworów lub/i ich fragmentów, w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób, w celach zarobkowych.

Biblioteka Polskiej Piosenki dąży do popularyzacji i utrwalenia wiedzy o polskiej piosence historycznej i współczesnej. Jako instytucja publiczna stara się utrzymać najwyższe standardy zgodności z obowiązującym w Polsce prawem. Biblioteka nie czerpie żadnych korzyści z podejmowanych przedsięwzięć - kieruje się dobrą wolą. Szacunek do pracy Twórców, Autorów i Artystów jest jedną z fundamentalnych zasad funkcjonowania Instytucji. Jeżeli umieszczenie tekstu utworu jest sprzeczne z czyimiś prawnymi lub osobistymi interesami - uprzejmie prosimy o kontakt przy pomocy znajdującego na górze strony formularza lub przy pomocy poczty elektronicznej. Tekst zostanie bezwzględnie usunięty.

Strona Biblioteki Polskiej Piosenki wykorzystuje tzw. pliki cookie do zliczania unikatowych odwiedzin oraz przechowywania informacji o historii odwiedzonych rekordów Biblioteki Cyfrowej. Pliki cookie nie są przechowywane po zamknięciu sesji przeglądarki. Odwiedzający może zmienić ustawienia plików cookie korzystając z odpowiednich okien ustawień swojej przeglądarki.
To jest archiwalna odsłona strony i bazy CBPP.